Jump to content
BANGKOK 18 February 2019 07:29

Oxx

Advanced Members
  • Content Count

    2,522
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

1,998 Excellent

3 Followers

About Oxx

Recent Profile Visitors

5,769 profile views
  1. Oxx

    ว= v

    There's no "shouldn't" about it. It is what it is. The logic behind it is probably the same as for the Thai spelling of loanwords: an attempt is made to retain as much of the spelling of the original language as possible. As for Latin alphabet transcription (in general) following Thai pronunciation, that's a futile endeavour. Native English speakers (for example), aren't going to be able to pronounce several of the consonants, vowels and diphthongs because they have no corresponding sound in English. They also couldn't pronounce the tones, even if they were indicated. Indeed, I would posit that it's not even the intention of RTGS to allow foreigners to pronounce Thai; it simply provides a consistent way of representing Thai in the Latin alphabet so that foreigners can follow road signs and librarians can catalogue and file books. Nothing more. So, there's no point in the transcription following Thai pronunciation.
  2. Oxx

    ว= v

    This is trivial. Thai has multiple consonants which are pronounced the same. For example, there are three high class /s/ consonants. Whilst all pronounced the same in Thai, they are pronounced differently in Sanskrit and Pali (and to an extent in English). Thai spelling tries to preserve the original spelling & pronunciation, even thought the pronunciation is not used. Sorry, that is incomprehensible. And I don't see "one exception". What is it? Are you still maintaining that Thai people pronounce "ว" as "v" in certain contexts, because they don't, A single script can be used to represent many languages. Arabic script is used to write Arabic, Jawi (basically Malay), Urdu (basically Hindi) - three completely unrelated languages. Similarly, the Latin script is used to represent English, French, German &c., &c.. And much Japanese (kanji) is written using Chinese ideograms. So it is utterly wrong to equate language and script. This is not backed by academic research. However, Old Mon script was derived from Pallava, the source of the Old Khmer script, so they shared a common ancestor. You wrote "Thai characters come from Khmer and Mon languages", apparently unaware that many of the characters were unique to Thai. Then to what were you referring? The only sustained writing of the Ramkhamhaeng era of which I'm aware is the Ramkhamhaneg inscription. It is eminently readable with a little effort. There's a full English translation at http://www.geocities.co.jp/Outdoors/6825/archive/ri.html This page relates the older characters to modern Thai http://www.skyknowledge.com/ramkhamhaeng.htm This link is also of interest in this context: https://web.archive.org/web/20111211091032/http://goldenland.luke.org/?p=90
  3. Oxx

    ว= v

    1. It's really simple. For a Sanskrit loanword, the Thai transcription is based upon the Thai alphabet. The Latin transcription is based upon the original Sanskrit, not upon the Thai. There are various standards for doing this, such as ISO 15919 and IAST, though I suspect the Thai system is a little more "home brewed". 2. The second sentence is rife with errors, (a) characters don't come from languages, they come from scripts, (b) Thai characters only come from an old Khmer script, not Mon, (c) many Thai characters are original, being extensions of the original Khmer script, (d) the Ramkhamhaeng inscription is not a transcription of other texts, but is an original work.
  4. Costs answered at https://forum.thaivisa.com/topic/1007606-cashing-uk-cheque-in-thailand/?do=findComment&comment=12377308
  5. Oxx

    ว= v

    I have never said that. The vast majority of Thai people never sees the Latin transcription of Thai words. They only see "W" - not "V". They for the most part only ever see the Thais script version of these words, and so pronounce "W".
  6. Krungsri doesn't have a floating restaurant, so Ayutthaya Riverside is more likely. Of the two, Krungsri is the better hotel, and used to be the best hotel in town for many years. The rooms now are a little dated.
  7. Oxx

    ว= v

    You pronounce it according to the Thai spelling. Thai people aren't going, miraculously, to acquire the ability to pronounce sounds which aren't in their native tongue just for a handful of words. Indeed, most Thai people are going to be completely unaware of the Sanskrit-influence Latin alphabet transcription of imported words.
  8. Where to stay: https://www.tripadvisor.com/ShowTopic-g303897-i11294-k11673800-Where_to_stay_in_Ayutthaya_some_suggestions-Ayutthaya_Ayutthaya_Province.html What to see: https://www.tripadvisor.com/ShowTopic-g303897-i11294-k11593316-Suggested_Itineraries-Ayutthaya_Ayutthaya_Province.html
  9. It's actually Soi 1. And I would probably word it "the area catering for downmarket tourists and backpackers who have no interest in Thai culture and cuisine but want to stay in a foreigner ghetto". Best avoided.
  10. Oxx

    ว= v

    Arabic is irrelevant here. The letter form may (or may not) have been borrowed from Arabic, but what you're saying is like saying that any word containing the Latin letter "a" is borrowed from Proto-Sinaitic (the putative origin of the letter). In the examples I gave it's pretty much incontrovertible that the words came from Sanskrit given that they are associated with the royal court, where Brahmanism is the religion of ceremony and ritual. (Words associated with Buddhism typically come from Pali.) Incidentally, "Thai ว comes from Sanskrit व" is completely wrong. The Thai script comes from an Old Khmer script which is ultimately derived from the Pallava script. Going further, it's highly questionable that the Sanskrit व originally came from the Arabic و. There is evidence for written Sanskrit from the 3rd century BCE The first recorded Arabic text is a recent as 512 CE.
  11. Oxx

    ว= v

    This is all missing the point. The simple explanation is that these are loan words and the transcription reflects the pronunciation/spelling in the original language. Take the case of วชิรา. This is Sanskrit word वज्र (vájra), referring to a weapon used for symbolic and ritual purposes. It is particularly associated with the god Indra. It is also the symbol of Vajrayana, a major branch of Buddhism. ภูมิ, transcribed BHUMI is similar. It comes from the Sanskrit भूमि (bhūmi. In IPA /bʱúː.mi/).
  12. No doubt you can. However, you're not talking about the product which is the subject of this topic which can only block at the domain/subdomain level. AdBlock uses a variety of lists with custom filters which address a lot of common ad URL formats. If one gets through, one simply adds it to the list with a couple of clicks and will never see it again.
  13. Wrong on two counts: (1) The application concerned is blocking at the DNS level, so there can be no blocking of specific folders. (2) Ad blocking software such as uBlock and AdBlock Plus can distinguish between real content and advertisements, blocking either by pattern (e.g. block anything containing "banner" or "ads" in the URL), or by the individual URL. This can require a certain amount of training, but will ultimately be successful.
  14. Since this is blocking at the domain level it's useless where the ads and the content are served from the same domain.
  15. Does the required money need to be kept in a single account? I was thinking about putting 400k in a 4 year fixed deposit (for convenience and slightly higher interest rate), then each year putting another 400k in a 5 month fixed deposit. Would this work? Thanks
×
×
  • Create New...