Jump to content
BANGKOK 17 February 2019 04:11


Advanced Members
  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

493 Excellent

1 Follower

About tgeezer

  • Rank
    Platinum Member
  • Birthday 05/29/1945

Previous Fields

  • Location
    Rachayothin Bangkok

Contact Methods

  • Website URL
  • ICQ
  • Yahoo

Recent Profile Visitors

10,888 profile views
  1. Definitely changing attitude among the younger generation. They seldom dip their heads are often loud. I think that the Red Shirt business changed attitudes, very few people got ‘nailed’ ar the WTC. Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  2. This police order asks two questions of people who were fifty years of age or older in 1998, that is twenty years ago. Are you over sixty? Umm that’s a difficult one. Are you less than sixty but not less than fifty five? Too difficult! In fact if the second condition applied to you you would need 500,000 dropping within five years to 200,000 when you would be over sixty. Is it any wonder that people get confused when this order is still in the police orders? One can keep silent and be believed stupid or open one’s mouth and remove all doubt, have I just removed all doubt? Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app
  3. The only comment I can make is that I am sorry that she is still alive. That she is, gives us the opportunity to register our displeasure, I don’t doubt that the establishment will ignore us. Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  4. Sorry, my attention to detail is lamentable, 0818909012. Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  5. It says that she is gone and he cares but accepts it, sung by a man. If a woman sent it I would say that it is the attitude she expects you to adopt. “Ditch the bitch”. Sorry, I just like poetry and couldn’t resist it. Country music in the American style is good in any language don’t you think? Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  6. if you are in Bangkok get a Thai friend to ring Bangkok Green 0819153994 /081890912 It is around Puttamonton area on the west side of the river . They sell plants for 58 Bt in four inch pots I think it is. Since after drying the pods cost over £2 each in UK you might like to try your hand at cultivation. A window sill would probably do, they ask people to ring for details. Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app
  7. tgeezer

    ว= v

    Katana Thank you for the 'on topic' parts of your post, specifically your reply to Oxx. You should know that the topic is about pronouncing Sanskrit and Pali words correctly, anecdotal peculiarities of a wider nature simply muddy the water. I would appreciate your comments on my conclusion. Do you agree that when speaking English the Thai spelling of S/P words is irrelevant? Sent from my iPhone using Thaivisa Connect
  8. I have just noticed that this post is from 2007! We haven’t used Suan Plu for ages, How did you find it? Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app
  9. tgeezer

    ว= v

    For all readers. My conclusion is that when speaking English we should use the internationally accepted pronunciation of words like Suvarnabhumi. For those who think it important, reading this topic from the ‘top’ will allow you to make your mind up. Bear in mind that The Royal Academy acknowledges that the Thai language is mispronouncing these words, so when speaking Thai use the vernacular. Sent from my iPad using Thaivisa Connect Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app
  10. tgeezer

    ว= v

    Trivial! I couldn’t agree more, in fact I said as much in post number 5. before someone determined to complicate a very simple observation based on two common words used daily by people who need all the help they can get, I include myself in that. I can see now thanks to your link to the original English translation of King Ramkhamhaeng’s story, how I got such a disproportionate response. I don’t use transcriptions so could not understand why words like Dhamma, vihara etc. are not as surprising to you as they are to me. I have only seen the Thai script in tabulated form and it never occurred to me that King Ramkhamheang, (red underline again!) did other than tabulate the whole thing. The reason I said that it ‘came from’ is how I understand ตัดแปงมาจาก. adapted might have been a better word. So that is the end of that. Hopefully some people new to the language might find something here for light hearted social intercourse provided of course that there is nobody in earshot who knows better! Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  11. tgeezer

    ว= v

    “Thai has kept many of the Sanskrit spellings in its own language which are redundant in Thai” Is the part I don’t understand. I feel that I don’t need to because ว=v is what I am discussing, not, “many Sanskrit spellings”. I avoid widening the topic too much because all sorts of anomalous situations are sure to arise then. 1. It is even more simple than that. A sound was made in Sanskrit, and written in Sanskrit, an English speaker couldn’t read it so wrote it in English, similarly a Thai speaker also couldn’t read Sanskrit so wrote it in Thai, the problem is he couldn’t say v so he wrote ว. Yes I know that they were very clever and could read the Sanskrit but it still applies because the sounds that came out of their mouth if they read the original, they represented in their respective languages with the one exception which we know of and I am discussing, there may be others. 2. (a) I don’t think that it is wrong to equate a language and a script. I often hear it done; Can you read and write Thai? I never question that “Thai script” or “Thai language” was not said. (b) This is from a school book approved by the Min. of Ed. อักษรไทยเป็นเครื่องหมายที่ใช้แทนเสียงในภาษา ... พ่อขุนรามคำแหงมหาราช กษัตรย์องค์ที่ ๓ แห่งสโขทัยเป็นผู้ประดิษฐ์ตัวอักษรไทยขึ้น เมื่อ พ.ศ. ๑๘๒๖ โดยตัดแปลงมาจากอักษรขอมและอักษรมอญโบราณ [emoji767] Did I say that they were not? (d) I didn’t mention any inscription. The book from which I took the quote also states of the script; เมื่อเวลาผ่านไปถึงเจ็ดร้อยกว่าปีรูปและวิธีเขียนได้พัฒนาเปลี่บนแปลงมาตามลำดับ So if the inscription is as you imply, a piece of his own prose, then I would be interested in seeing if it is readable and in its content. Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  12. You are a lucky person if you can remember without 'jottings'. If you do jot things down then often you need to learn special sounds unique to Thai plus long and short vowels and add the tone. I tried that and decided to learn Thai directly. The biggest limitation I imagine is the inability to leave notes, communicate on messaging apps, fora like this or read books especially dictionaries, notices, bus destinations etc. That reminds me, I met a Thai lady once whose school didn't teach Thai only English, buses were her problem. I doubt that she is riding busses now but that would be a bigger problem, now that busses have doors. Sent from my iPhone using Thaivisa Connect
  13. tgeezer

    ว= v

    I do not understand what you mean. I am accounting for nouns which use the sound V, specifically วชีระ which has become a component of a proper noun rendered in English as vajira this is why the title of the topic is ว=v. My limited knowledge of the history of Thai restricts me in discussions more complicated than that. Thai characters come from Khmer and Mon languages and I would assume that Ramkamhaeng transcribed texts containing words which were written in Pali or Sanskrit but they may have been Kom or Mon for all I know. Your example with the strange font might well be original Thai but it is not an example which I can see as relevant. That is by no means to say that it isn’t so please continue. Sent from my iPad using Thaivisa Connect
  14. Well done. It is too easy to look for problems and find them which accounts for so many of these posts. I expect somebody will ask about going home and leaving on a trip before twenty four hours have past! Sent from my iPad using Thailand Forum - Thaivisa mobile app
  • Create New...