When do you drop the 'a'? in Thai Language Posted April 10 Just for the fun of it. English has an equivalent word where making a sound similar to ถนน is necessary and that is gnu. Our dictionary doesn't help more than showing that the u is open. If you are familiar with transliteration you would probably pronounce gnu as งู but that would be wrong. Fortunately in neither language is tn .., ถน.. possible so you have to do your best. However the RID shows ถะนน as a guide to pronunciation and some books say ออกเสียงกึ่งเสียง between those two consonants which is not how สระ ะ is said. Thais encounter a similar problem with words like snooker where English speakers often do a better job of hiding the half vowel probably making it a quarter vowel! Perhaps ตลอด is an example where both languages seem to naturally produce the correct sound.