Jump to content

Use of ประจำ


xkkpafi

Recommended Posts

I find this word causes me constant difficulty and a struggle to truly master. For example, what additional meaning does it add to this sentence:

SEC News : สรุปแบบ 246-2 ประจำวันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2561. Without ประจำ I guess we have "SEC News, summary (according to regulation) 246-2, 7th Feb 2561". So what does ประจำ add to this sentence? Thanks.

Link to comment
Share on other sites

ประจำ simply translated as "regularly" or in this specific sentence "on a regular basis (of nn days)" .

In my opinion, This sentence not even say "daily". it may means any nn days period and the latest one happen to be on this date (ประจำ-วันที่ )Feb 7, 2561  not ประจำ(วัน)-ที่ FEb 7,2561 .

Sometime this wording confuses me as well when doing the analysis but normally we use it just by memory not synthesizing the sentence so it's not the problem. 

Link to comment
Share on other sites

 To parse the sentence, it can only be read one way. If the date were ประจำ then the publication would be annual. From the SEC website I think that we are supposed to see ประจำ as specific to the day. 

ข้อมูลประจำวัน data produced specific to the day.  บัตรประจำตัว card specific to the person. 

Does that work? 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...