Jump to content

What is Thai word for racial riot?


EricTh

Recommended Posts

In English : Racial Riot

In Thai : จลาจลทางเชื้อชาติ 

In Phonetics : Clācl thāng cheụ̄̂xchāti

Example usage : จลาจลทางเชื้อชาติในสิงคโปร์เมื่อราวคริสต์ทศวรรษ 1960 (Racial riots in Singapore around the 1960s)

Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, sanmyintmaung said:

In English : Racial Riot

In Thai : จลาจลทางเชื้อชาติ 

In Phonetics : Clācl thāng cheụ̄̂xchāti

Example usage : จลาจลทางเชื้อชาติในสิงคโปร์เมื่อราวคริสต์ทศวรรษ 1960 (Racial riots in Singapore around the 1960s)

Thanks.

 

Is there a short informal word for 'riot' because  จลาจล seems like a very formal word.

 

What do Thai people call the different ethnic groups in Thailand like Thai Chinese, Thai Malays, Thai Khmer?

 

Is it เชื้อชาติ or something else?

 

Link to comment
Share on other sites

I think I would build the phrase around the verb ปะทะ, an informal term meaning to clash violently. Although not all riots are clashes between groups, since you are talking about a racial riot, a fight between groups is implied. 

 

You might see this word used in a phrase like เต็กเทคนิคปะทะกัน when gangs from rival technical schools fight, a common news item. A natural construction would name the racial groups fighting: คนขาวกับคนดำปะทะกัน-- blacks and whites fighting. 

 

A less colloquial, more general phrase might be something like ความรุนแรงระหว่างกลุมเชื้อชาติ -- which translates to as "violence between ethnic groups."

Link to comment
Share on other sites

On 3/31/2019 at 8:58 AM, EricTh said:

Thanks.

 

Is there a short informal word for 'riot' because  จลาจล seems like a very formal word.

 

What do Thai people call the different ethnic groups in Thailand like Thai Chinese, Thai Malays, Thai Khmer?

 

Is it เชื้อชาติ or something else?

 

 อาละวาด is a good word: means running amok, kicking off, that sort of thing - but it only applies to individuals or small groups eg หนุ่มอาละวาดเจ้าของร้านไม่ขายเบียร์ให้เด็กต่ำกว่า 20 ปี 

 

For full-scale riot จลาจล is the way to go.

 

เผ่าพันธุ์ means ethnic (เผ่า being 'tribe') as in 'ethnic cleansing' การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์

Link to comment
Share on other sites

20 hours ago, BKKBike09 said:

 อาละวาด is a good word: means running amok, kicking off, that sort of thing - but it only applies to individuals or small groups eg หนุ่มอาละวาดเจ้าของร้านไม่ขายเบียร์ให้เด็กต่ำกว่า 20 ปี 

 

For full-scale riot จลาจล is the way to go.

 

เผ่าพันธุ์ means ethnic (เผ่า being 'tribe') as in 'ethnic cleansing' การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์

จลาจล is a Sanskrit word and all Sanskrit words are too formal that most Thai don't use.

 

I just want to communicate to an average Thai guy a common informal word.

 

Anyway, thanks everybody. I've got the word.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
On 3/31/2019 at 8:58 AM, EricTh said:

 

 

What do Thai people call the different ethnic groups in Thailand like Thai Chinese, Thai Malays, Thai Khmer?

 

 

 

Thai Chinese = ไทยจีน รึ คนจีน (me)

thai Malay= ไทยมุสลิม 

thai Khmer= ไทยเขมร รึ เขมร

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...