Jump to content

Understanding


Badrabbit

Recommended Posts

It takes time to hear tones. Often if you ask a Thai what tone a word is, ร้อน rohn for example, they can only answer by counting on their thumb and fingers, รอน หร่อน ร่อน ร้อน and only having found it can they answer ตรี (streets)dt ree which shows that they have learnt the word not the tone. Like this bloody spell checker there is no flexibility, if you use the wrong tone the letters are invisible to them.

 

 

Sent from my iPad using Thaivisa Connect

 

 

Link to comment
Share on other sites

My biggest difficulty is that it usually is very hard for me to hear the tones, especially with new words. But, interestingly, as soon as I know which tone it is (by seeing the word written), I suddenly *can* hear the tone. Funny how the brain works.

Probably something to do with my native language being Danish. Some foreigners comment that spoken Danish sounds like the speaker has a potato in his mouth.

Link to comment
Share on other sites

Mobile phone:

Smart Recorder v1.9.4

 +

Google Translate


Enter "Hot latte" in Google Translate.

Start the recorder.

Hit the "Thai speaker" button.

Save the recording and name it "Hot latte".

 

Play it back at the 7/11.

 

 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, JetsetBkk said:

Mobile phone:

Smart Recorder v1.9.4

 +

Google Translate


Enter "Hot latte" in Google Translate.

Start the recorder.

Hit the "Thai speaker" button.

Save the recording and name it "Hot latte".

 

Play it back at the 7/11.

 

 

No need to use a recorder the Google Translate App has that functionality already built in.

Link to comment
Share on other sites

On 4/11/2019 at 9:58 AM, mlkik said:

Nonsence , pronouncing ร as ล has nothing to do with be uneducated.

If they are from Issarn (aka Nakhon Nowhere) I would expect them to say lawn with an ล. The (so called) educated / big city folk say rawn with an ร.

Link to comment
Share on other sites

Try ordering latte ron in a coffee shop, if that works then you are not understood in the 711 because of lack of context.
“ow kafay khrap” narrows it down, then “latte ron” might work.


Sent from my iPad using Thaivisa Connect

Link to comment
Share on other sites

8 hours ago, DaRoadrunner said:

If they are from Issarn (aka Nakhon Nowhere) I would expect them to say lawn with an ล. The (so called) educated / big city folk say rawn with an ร.

If they were from Issarn they would say ฮ้อน .

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...