Jump to content
BANGKOK
Inderpland

Lyep looy - what does it mean?

Recommended Posts

I was at the golf course yesterday and explaining the expression ควายหายหรือ Buffalos disappeared ?  As a criticism of rushing and added “And for the caddie’s ควายหายหลือ”  they didn’t demur, one added ตามควายหลือ which is just as good. They might have said เลอ ฦา or something else but I understood it to mean หรือ.   

Later I was explaining my belief to the non Thai speaker that if one learns the correct pronunciation first one naturally adopts the authentic sounding Thai later.  ‘Rolling the Rs’ takes a conscious effort on my part.  In schools children are taught Central Thai but also to respect their regional dialect and when the use of each is appropriate. 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 1/21/2020 at 6:33 PM, Somtamnication said:

When you ask someone if they have eaten, they will say that phrase if they ate already. Students tidying up the classroom and finished. All posters correct.  Done, finished, completed.

ahhh - 'Imm Looy' 

Share this post


Link to post
Share on other sites

When one has been treated to a meal by a friend; อิ่มแล้วตังค์ยังครบอยู่ is a jocular remark. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

If I were hired to do a drive by shooting, I'd call my boss and tell him:

 

Set (done/finished)
Mote ruang (end of story)
Reap roy (done/neat/proper)

 

🕵️‍♂️

Share this post


Link to post
Share on other sites

Muslim couple in our pool, dressed in Muslim swimming outfits: he long sleeves, legs of his pants until knee. She sleeveless top but long legs until ankle. All black. Gf (not Muslim) called this outfit lieploi

 

Put new tablecloth on table.  First i put a crumpled cloth on the table,  then i changed it to an ironed one. Gf looked at it and found it lieploi.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 1/21/2020 at 2:33 PM, Somtamnication said:

When you ask someone if they have eaten, they will say that phrase if they ate already. Students tidying up the classroom and finished. All posters correct.  Done, finished, completed.

eem leo, khrap ( for me )

Edited by Assurancetourix

Share this post


Link to post
Share on other sites

It has been my observation that when someone asks somebody else if he has already eaten, the question is generally phrased as "kin khaw rue yang" or simply "kin khaw yang".

 

Depending on whether or not he has already eaten, the answer usually is "kin lew khrap" or "yang khrap"

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 1/26/2020 at 2:24 PM, Assurancetourix said:

eem leo, khrap ( for me )

Chan im lao ( f ) or Pom im lao (m) means literally i am full.

Share this post


Link to post
Share on other sites

On the ร ล topic. Apparently, I remarked on the golf course that the group of ladies in front of us was เลวมาก.  I thought that i was saying เร็วมาก ! 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 1/28/2020 at 1:41 PM, Andrew Dwyer said:

Chan im lao ( f ) or Pom im lao (m) means literally i am full.

...and it would definitely not be the answer a Thai would give when asked if he has already eaten, would it?

  • Like 1
  • Confused 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...