Pepsi Max Posted July 1, 2004 Share Posted July 1, 2004 I'm looking (without much success) for an English- Thai dictionary that has the Thai translation in Roman alphabet as well as Thai. I know that Thai is tonal and some words cannot be translated into Roman literally but it would be nice to have some idea what I was saying. Example of what I am looking for: Red = (Thai script) = Si Daeng. Rice= (Thai script) = Kao Thanks for any help Link to comment Share on other sites More sharing options...
wolf5370 Posted July 1, 2004 Share Posted July 1, 2004 Yeah, I have one. I'll dig it out and get the details for you. It's in three sections: English-Translit-Thai Script Translit-English-Thai Script Thai Script-Translit-English Each in dictionary order. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Richard W Posted July 1, 2004 Share Posted July 1, 2004 I know that Thai is tonal and some words cannot be translated into Roman literally but it would be nice to have some idea what I was saying. There is an old IPA-based convention for the use of accents on the vowel to show tone: macron (e.g. ā) for mid tone - though often this is just the default. grave (e.g. à) for low tone cicumflex (e.g. â) for falling tone acute (e.g. á) for high tone caron (similar to breve, e.g. ă) for rising tone. (A caron should have a sharp angle at the bottom, as in č, but vowels plus caron are missing from many fonts.) The ISO 11940:1998 transliteration (letter-based, not sound-based) uses these conventions for the tone marks, ignoring the fact that the tonemarks have different meanings for low consonants. (It uses the macron for length, though doubling would be much easier.) I'm not sure how this relates to the Quoc-Ngu system of tone marking by accents - it's part of what makes Vietnamese instantly recognisable on labels on food. There is also the option of a superscript tone number at the end of each syllable, or a capital letter code (M L F H R). The 'Roman' script of Zhuang (Tai languages in China distantly related to Thai) uses newly invented letters to show tones. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yim noi Posted July 1, 2004 Share Posted July 1, 2004 The Thai-English-Thai dictionary by Benjawan Becker is very popular. It has three sections so you can either look up words in English, Thai or Roman transliteration. It costs about 425 baht and is available at all good book stores in Thailand. It can also be bought online. Just google the phrase "Thai-English-Thai dictionary by Benjawan Becker". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pepsi Max Posted July 2, 2004 Author Share Posted July 2, 2004 Thanks everybody Link to comment Share on other sites More sharing options...
wolf5370 Posted July 2, 2004 Share Posted July 2, 2004 Yeah, that's the book I was on about: Paiboon Phonetic Dictionary by Benjawan Poomsan Becker 425 Baht Paperback Pocket Size Bangkok 2001 Paiboon Publishing 658 pages ISBN 1887521143 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now