Totster Posted October 30, 2004 Share Posted October 30, 2004 ราตรีสวัสดิ์ Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used. Maybe some more personal or intimate...? Also just a quick question regarding the spelling... I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded. It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ? cheers totster Link to comment Share on other sites More sharing options...
Firefoxx Posted October 30, 2004 Share Posted October 30, 2004 นอนหลับฝันดี (non lub fun dee=happy dreams) is pretty good and intimate. Can't think of others right now. Well, สวัสดี is the long, full version of สวัสดิ์ which is used in the good morning and good evening words. When used as a part of a word, you don't use the full version (well, in this case you don't). Sort of like some English words. Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowleopard Posted October 30, 2004 Share Posted October 30, 2004 ราตรีสวัสดิ์Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used. Maybe some more personal or intimate...? Also just a quick question regarding the spelling... I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded. It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ? cheers totster <{POST_SNAPBACK}> Hi Totser, I usually say... หลับฝันดีนะ "lup fun dee na"=sweet dreams;and, พบกันใหม่ในวันพรุ่งนี้ "pop gun mai nai wahn prohng nee"=see you again tomorrow! Snowleopard Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totster Posted October 30, 2004 Author Share Posted October 30, 2004 นอนหลับฝันดี (non lub fun dee=happy dreams) is pretty good and intimate. Can't think of others right now.Well, สวัสดี is the long, full version of สวัสดิ์ which is used in the good morning and good evening words. When used as a part of a word, you don't use the full version (well, in this case you don't). Sort of like some English words. <{POST_SNAPBACK}> ราตรีสวัสดิ์Ok... I can use "rah dtree sawat" to say goodnight, but are their any other phrases or sayings that can be used. Maybe some more personal or intimate...? Also just a quick question regarding the spelling... I notice that "sawat" has got ดิ์ on the end which isn't sounded. It is also present in อรุณสวัสดิ์ but not prsent in สวัสดี..Why ? cheers totster <{POST_SNAPBACK}> Hi Totser, I usually say... หลับฝันดีนะ "lup fun dee na"=sweet dreams;and, พบกันใหม่ในวันพรุ่งนี้ "pop gun mai nai wahn prohng nee"=see you again tomorrow! Snowleopard <{POST_SNAPBACK}> Cheers guys... I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?) totster Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowleopard Posted October 30, 2004 Share Posted October 30, 2004 Cheers guys... I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?) totster Looks quite okay but you don't need those spaces between the words! Snowleopard. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totster Posted October 30, 2004 Author Share Posted October 30, 2004 Cheers guys... I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?) totster Looks quite okay but you don't need those spaces between the words! Snowleopard. <{POST_SNAPBACK}> I think it was the space that prompted me to ask the question... I take it that ๆ at the end of a sentence will just repeat the last word then. (being thick I suppose ) totster Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boon Mee Posted October 31, 2004 Share Posted October 31, 2004 I sometimes use ฝันดี มาก ๆ "fun dee mahk mahk" (did I use ๆ correctly ?) totster totster~ Haven't used it much myself but the symbol ๆ named "mai ya-mok ไม้ยมก is like you say, the symbol for repeated emphasis. บุญมี Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted November 1, 2004 Share Posted November 1, 2004 'Ratrii sawat' and even more so, 'arun sawat' belong to those words that I only ever hear hear Thais using when they speak with foreigners or when they are excessively polite to each other for comic effect. Essentially because the culture is different. We are used to being polite and mindful of the people around us in different ways. 'fan dii' and 'nawn lap fan dii na (khrap)' are the ones I use for good night. In Northern Thai culture, the standard among the locals is just to say 'pai nawn la ner' (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah). Link to comment Share on other sites More sharing options...
taxexile Posted November 1, 2004 Share Posted November 1, 2004 In Northern Thai culture............ (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah). much the same in northern england culture too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hua Nguu Posted November 5, 2004 Share Posted November 5, 2004 'Ratrii sawat' and even more so, 'arun sawat' belong to those words that I only ever hear hear Thais using when they speak with foreigners or when they are excessively polite to each other for comic effect. Essentially because the culture is different. We are used to being polite and mindful of the people around us in different ways. 'fan dii' and 'nawn lap fan dii na (khrap)' are the ones I use for good night. In Northern Thai culture, the standard among the locals is just to say 'pai nawn la ner' (I'm off to bed, eh) and the standard reply is 'euuuh' (yeah). <{POST_SNAPBACK}> Hi Meadish, I am not familiar with the Kham Muang dialect only the Issan one, and what I hear them saying is this: Pai Norn Laew Deeeer. Is the "ner" you are referring to by any chance the informal เนีย which is used over most parts of thailand or something specific to Kham Muang? Not trying to nittpick here Cheers Michael Link to comment Share on other sites More sharing options...
meadish_sweetball Posted November 5, 2004 Share Posted November 5, 2004 Hi Meadish,I am not familiar with the Kham Muang dialect only the Issan one, and what I hear them saying is this: Pai Norn Laew Deeeer. Is the "ner" you are referring to by any chance the informal เนีย which is used over most parts of thailand or something specific to Kham Muang? Not trying to nittpick here Cheers Michael A fair question - I would never see that as nitpicking... Yes, it is particular to Kham Meuang and it basically has the same tone shape and feel as the Isarn "deeeer", the only difference is the initial vowel. It is not "nia". BTW, in polite Laotian Lao, this same particle sometimes comes out as "daaaaeee", too. :-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ProfessorFart Posted November 10, 2004 Share Posted November 10, 2004 Its a very formal term. Using it will probably get you some odd looks unless you are in a formal situation. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now