bina Posted March 18, 2005 Share Posted March 18, 2005 just finished last of the khioew niouw when about 10 workers from other moshavim and kibbutzim arrived; i was eating outside with three poeple when someone came to say : time to leave, soon its going to get 'messy' i.e. fight /etc (i'm one woman and 20 drunk thais is not good combination) he said people are 'took jai' and no i cant spell it cause i didnt have time to stand and ask for the spelling or clear meaning.... just that people were , i guess, getting drunker and tones were being raised etc... checked my list of 'jai' words but 'tookjai' does not give me the meaning that seems to fit this context. or i will have to wait until tomorrow to ask.... any general ideas?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
RDN Posted March 18, 2005 Share Posted March 18, 2005 (edited) ... 'took jai' ...<{POST_SNAPBACK}> ทุกข์ใจ tóok jai -- worried ; distressed ; troubled ; anxious ; concerned Have a look here: http://www.thai2english.com/dictionary/2176.html Take care! Edited March 18, 2005 by RDN Link to comment Share on other sites More sharing options...
bina Posted March 18, 2005 Author Share Posted March 18, 2005 ok i got it now; the one guy came out to us, he was 'ทุกข์ใจ ' that everyone is now getting drunk, etc so that's why they helped me go home faster, and why i ate outsside on the patio w/three thai men sort of eating with me so i wouldnt, god forbid, eat by myself.... its like having lots of older brothers in the book 'heart talk' the definition was not exactly that, which is why i thought maybe it wasnt the same word... i guess upset/concerned maybe does fit... thanx.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowleopard Posted March 20, 2005 Share Posted March 20, 2005 ok i got it now; the one guy came out to us, he was 'ทุกข์ใจ ' that everyone is now getting drunk, etc so that's why they helped me go home faster, and why i ate outsside on the patio w/three thai men sort of eating with me so i wouldnt, god forbid, eat by myself.... its like having lots of older brothersin the book 'heart talk' the definition was not exactly that, which is why i thought maybe it wasnt the same word... i guess upset/concerned maybe does fit... thanx.... <{POST_SNAPBACK}> thanx.... ถูกใจหรือย้ง Link to comment Share on other sites More sharing options...
bina Posted March 20, 2005 Author Share Posted March 20, 2005 (edited) ถูกใจหรือย้ง yep!! i was slow on the uptake but realized that the one is the opposite of the other just now!!! ทุกข์ใจ (ทุค-จัย) tóok jai # [ ADJ ] worried ; distressed ; troubled ; anxious ; concerned ทุกข์ # tóok suffer ; ใจ # jai heart ; mind ; spirit ถูกใจ # tòok jai like ; be to one's liking ; be pleased ; be content ; be satisfied ย้ง but what is this part?? spellling maybe?? couldnt find in any dict online or not...? Edited March 20, 2005 by bina Link to comment Share on other sites More sharing options...
bina Posted March 20, 2005 Author Share Posted March 20, 2005 oops sorry for the big letters... ย้ง but what is this part?? spellling maybe?? couldnt find in any dict online or not...? Link to comment Share on other sites More sharing options...
RDN Posted March 20, 2005 Share Posted March 20, 2005 oops sorry for the big letters...ย้ง but what is this part?? spellling maybe?? couldnt find in any dict online or not...? <{POST_SNAPBACK}> Should've been "yang" - with a mai han-akat, but snowy's eyes are going - just like mine : ย้ง - has a "mai tho" ยัง - has a "mai han-akat" = "yang" หรือยัง ( rĕu yang ): [QUES] or not yet ; Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now