Jump to content

Xenophobia At Dept. Of Education


Recommended Posts

I find it hard to believe that the word "Leukkrueng" is being used for our kids.Doesn't it mean "half-breed"?

"half breed" is a derogatory term used to describe intermarried north American Indians. "leuk kreung" doesn't translate as this. It translates as "half child" because the children are half Thai and half foreign. it isn't derogatory or insulting to Thai parents of leuk kreungs I know. Translating it as "half breed" is an attempt to be insulting; however, this isn't insulting as it merely reflects the ignorance of the speaker.

So it's ok to Insult north American Indians?

In my book half breed is used to describe a certain kind of animals.

Link to post
Share on other sites
  • Replies 37
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Better the girl write a letter to the competition organisers apologising for not competing as she realises she is simply much better in english than any "Thai" student could ever be, and it simply wouldn't be fairlaugh.png

What is silly is that I've found kids with a native english speaking parent are not necessarily much better than others, as quite often they don't live with this parent or the parent also speaks Thai to the kid.

My son is much more fluent than his class mates but he does not necessarily do better with reading / writing (he's new to my EP), coming from the Thai program.

Another thing is that these speech competition are often rote remembered speeches - the kids often don't even know what they are saying! I saw this in our kindy EP, one child was sprouting on about the "self-sacrifices" their parents make for them. sheesh....

Link to post
Share on other sites

Here is my translation of the relevant section from the document posted in the OP:

2.1 Categories of competitors

Category 1. Students at schools under the OBEC [Office of the Basic Education Commission]. Includes students in Prathom 1 to Mathayom 3 at schools under the OBEC.

Category 2. Students at schools not under the OBEC (i.e. OPEC [Office of the Private Education Commission] schools). Includes students in Prathom 1 to Mathayom 6.

Category 3. Students enrolled in English programs. Includes students in Prathom 1 to Mathayom 6 in schools under OBEC and OPEC who are studying in EP/MEP programs, students studying in "gifted" English classrooms, students who have studied or lived in an English speaking country for more than four months, and students whose mother, father, or legal guardian is a foreigner.

A few points:

1. There's nothing anywhere in the document regarding students' surnames.

2. The word "luuk-kreung" is likewise nowhere to be found; in an official context such as this it would be quite offensive, hence the wording "students whose mother, father, or legal guardian is a foreigner".

3. It seems there would be nothing stopping the student in question from competing as a "category 3" student. (According to the rules, schools may send three category 1 students--one each from P. 1-3, P. 4-6, and M. 1-3, one category 2 student, and one category 3 student to the competition.)

4. I wonder if students whose mother or father is Burmese would be forced to enter under category 3.

Edited by Peppy
Link to post
Share on other sites

A few points:

2. The word "luuk-kreung" is likewise nowhere to be found; in an official context such as this it would be quite offensive, hence the wording "students whose mother, father, or legal guardian is a foreigner"

Or it could be that the expression leuk kreung is too informal for official documents.

Link to post
Share on other sites

I find it hard to believe that the word "Leukkrueng" is being used for our kids.Doesn't it mean "half-breed"?

"half breed" is a derogatory term used to describe intermarried north American Indians. "leuk kreung" doesn't translate as this. It translates as "half child" because the children are half Thai and half foreign. it isn't derogatory or insulting to Thai parents of leuk kreungs I know. Translating it as "half breed" is an attempt to be insulting; however, this isn't insulting as it merely reflects the ignorance of the speaker.

So it's ok to Insult north American Indians?

Sometimes posts just leave me dumfounded.

Link to post
Share on other sites

I find it hard to believe that the word "Leukkrueng" is being used for our kids.Doesn't it mean "half-breed"?

If so just another brick in the wall, like some people calling foreigners" Baksida."

Miss Thailand was made by a German father, how could she win a Miss Thailand competition? Being a Leukkrueng..........

Even kids of Filipinos can't compete in speech competitions against kids from the regular program. They're somewhere in the middle of being "native English" and I don't know what.

What I don't (and don't want to) understand is the obvious problem having a foreign sounding surname.

What does the different surname have to do with a child born and raised in Thailand?

"Any intelligent fool can make things bigger, more complex, and more violent. It takes a touch of genius -- and a lot of courage -- to move in the opposite direction."

A.E.----- wai.gif

What is wrong with that?

It is an Issan/Laos translation of Farang.

Farang comes from the ages old indo-persian word "Farangi"; which in turn translates to "foreigner".

Whilst I agree that xenophobia is present in Thai society, I don't think the language is intended to offend.

Edited by puchooay
Link to post
Share on other sites

You could send a letter directly to the minister of education, or bring a complaint to the Ombudman or the Thai Human Rights Commission.

A letter to the minister might not get you an answer, but I found that when I contacted the minister it will be discussed at the ministery.

Link to post
Share on other sites

Personally, I wouldn't let my daughter compete against Thais in an English speaking competition. I don't think that it is fair. I do agree that it shouldn't be based on being biracial/multi ethnic but rather based on native fluency. My daughters first language is English. We actually send her to Thai only program. We don't want bilingual or EP for her. We think that since we live here it is more important for her to have a greater eloquence in Thai. However, we only speak English at home and tutor in English at home. I would be more proud of her winning a Thai speech competition than an English one.

My wife and I both find the word ... offensive. It is not used to describe Japanese-Thai or Chinese Thai. Of course Thai people aren't going to find it offensive because it is there word. Just like using the N word in the US wasn't offensive to whites for centuries. Just because a people lack cultural awareness of others doesn't make it acceptable.

Link to post
Share on other sites

Maybe we should have a Thai speaking contest.

Open only to Thai students who can prove they have a 2nd passport or at least one non-thai parent.

Those with 100% Thai parents will not be eligible.

Link to post
Share on other sites

<p>

Category 3. Students enrolled in English programs. Includes students in Prathom 1 to Mathayom 6 in schools under OBEC and OPEC who are studying in EP/MEP programs, students studying in "gifted" English classrooms, students who have studied or lived in an English speaking country for more than four months, and students whose mother, father, or legal guardian is a foreigner.

What I resent here, and absolutely don't understand, is the assumption that all foreigners have an unfair advantage. In the meantime, it is easily possible that they speak Thai and German / French / Dutch etc. at home and English is just a foreign language and a school subject for them, just like for the Thais. I would totally understand that they want to exclude native speakers (and put them in a separate category), but not everyone who has white skin is a native speaker of English....

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

I seem to remember a 1/2 Indo-Thai gal I once met referring to herself as Luk khreung, so as far I understand it, it can refer to Thai mixes other than with farang, although maybe need to ask a native Thai speaker to be sure.

Just asked some native Thai speakers, they all said the word is polite and can refer to any nationality mixed with Thai eg a child of a Japanese father and Thai mother is also called Luk Khreung.

Edited by katana
Link to post
Share on other sites

The only people who think 'luk kreung' or 'farang' are offensive are foreigners who try to find western-conditioned and politically-correct meaning that doesn't exist.

If Thais dislike us as much as some farangs think, why do they pay us 2 - 3 times more than their own Thai teachers?

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.


×
×
  • Create New...